Übersetzungen für Film und Medien
Schon während der ersten Schritte in einem Filmprojekt ist der richtige Partner für Film und Medien Übersetzungen ein wesentlicher Faktor, um ein international „vorführbares“ Ergebnis zu erzielen. Um Filme weltweit zu vermarkten, ist bereits im Vorfeld eine professionelle Übersetzung des Drehbuches notwendig. Spätestens nach der Fertigstellung der Produktion werden die Untertitel von einem professionellen Übersetzer in die jeweilige Landessprache übersetzt oder der Film wird synchronisiert.
Nicht nur große Hollywood-Produktionen, auch zahlreiche kleine Filmprojekte wie etwa Werbefilme oder Dokumentationen werden international ausgestrahlt. In der Filmbranche muss der Übersetzer mit sehr viel Fingerspitzengefühl an die Arbeit gehen und die Gepflogenheiten und Sitten des jeweiligen Landes genau kennen.
Quick Translation hat es sich zur Aufgabe gemacht, Ihnen bei Ihrem Filmprojekt zur Seite zu stehen. Qualifizierte Native-Speaker und Experten aus der Film- und Medienwelt unterstützen Sie dabei, Ihre Botschaft auch in anderen Ländern unmissverständlich zu kommunizieren.
Wir übernehmen gern die Übersetzung von:
Drehbüchern
Regieanweisungen
Medienberichten
Dialogen
Skripten
Presseaussendungen
Zeitungsartikeln