Preise
für Übersetzungsdienste
Die Preise für Übersetzungen variieren nach Sprache, Fachgebiet und Termin. Auf der Website finden Sie Richtwerte für die Kosten einer Übersetzung. Für einen konkreten Kostenvoranschlag für unsere Übersetzungsdienste kontaktieren Sie bitte direkt unser Übersetzungsbüro.
Preise für Übersetzungen aller Art
Die Preise für Übersetzungen werden je nach Sprachkombination und je Normzeile der Zielsprache berechnet. Wobei 1 Normzeile 55 Anschläge hat. Abweichungen können sich durch spezielle Sprach- und Fachkombinationen ergeben. Ebenso kann es zu Preisdifferenzen bei besonderen Terminvorgaben kommen.
Jedenfalls bemühen wir uns immer, den günstigsten Preis bei höchster Qualität anzubieten!
Kostenvoranschlag: Nachdem Sie uns Ihre Unterlagen per E-Mail übermittelt haben, erhalten Sie innerhalb eines Werktages einen kostenlosen Kostenvoranschlag.
Senden Sie uns Ihren Text daher entweder per:
E-mail: office@quicktranslation.com
Fax: +43-1/272 45 925
Fax-Server: +43-720505648
Post: Quick Translation, Tomaschekstraße 30, A-1210 Wien
Weiterhin gelten für alle Aufträge die Allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Barauslagen: Wir verrechnen je nach Aufwand bzw. Auslagen wie Botendienst, Expresssendungen usw.
Eilzuschläge: Wir erledigen Ihren Übersetzungsauftrag nach Ihren Wünschen immer so rasch wie möglich. In Ausnahmefällen und nach vorheriger Vereinbarung verrechnen wir entsprechende Zuschläge.
Dolmetschaufträge (Konsekutivdolmetschen, Gerichtsdolmetscher) verrechnen wir seperat. Üblicherweise geschieht dies auf der Grundlage von Halbtages- und Tagespauschalen. Beachten Sie bitte, dass Dolmetscher meist längerfristig gebucht werden müssen. Bei kurzfristigen Buchungen können wir keine Gewähr für die Verfügbarkeit eines geeigneten Dolmetschers geben.
Bei der kurzfristigen Stornierung eines Dolmetschauftrags wird eine Stornogebühr verlangt. Quick Translation verrechnet diese Gebühren entsprechend weiter.
Der optimale Übersetzer für Ihr Projekt
Auf Basis folgender Faktoren wählen wir den optimalen Übersetzer für Sie aus:
- Muttersprache
- Verfügbarkeit
- Fachgebiet
- Lieferanforderungen
- Erfahrung
Unsere Übersetzer verfügen zumeist über eine abgeschlossene technische und/oder rechtswissenschaftliche Ausbildung.
Wenn Sie mit der Qualität der Übersetzung zufrieden sind, achten wir darauf, dass unsere Kunden für alle Folgeprojeke einen Stammübersetzer behalten. Somit können wir eine gleichbleibende Qualität und Tonalität gewähren.
Unsere Übersetzungen werden nach der Fertigstellung Korrektur gelesen. Dabei werden auch alle Anforderungen an Formatierung und Struktur überprüft. Die Projektmanager von Quick Translation kümmern sich dabei um einen reibungslosen Ablauf bei der Übersetzung.